Keine exakte Übersetzung gefunden für فجوة الاتصالات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فجوة الاتصالات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Parmi les nombreuses mesures opérationnelles qu'exige le recouvrement d'avoirs, les demandes d'entraide judiciaire sont les plus sensibles aux différences de système juridique, aux contraintes de temps et aux problèmes de communication.
    ومن بين الخطوات التنفيذية العديدة المطلوبة لاسترداد الموجودات، فإن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة هي الأكثر تأثرا بالاختلافات بين النظم القانونية وضغوط الوقت وفجوات الاتصالات.
  • La fracture numérique et les TIC ont créé un nouveau problème.
    وقد نشأت مشكلة جديدة بسبب الفجوة الرقمية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
  • Le secteur privé est tout particulièrement ciblé par les campagnes d'éducation et de sensibilisation en vue de combler le déficit de communication entre chercheurs et décideurs, et des partenariats sont sollicités pour obtenir la participation et l'engagement de tous les acteurs économiques concernés par les problèmes touchant à l'énergie et aux émissions de gaz à effet de serre (GES).
    ويعتبر القطاع الخاص هدفاً رئيسياً لمبادرات التثقيف والتوعية للمساعدة في سد فجوة الاتصال بين الباحثين وصانعي القرار، وهناك سعي لبناء الشراكات لتأمين مساهمة والتزام كل الجهات الاقتصادية الفاعلة التي تأثرت من جراء المسائل المتعلقة بالطاقة وانبعاثات غازات الدفيئة.
  • Un représentant a estimé que la chronologie des faits - envoi des lettres et débats - faisait apparaître de sérieuses lacunes en matière de communication.
    ألمح أحد الممثلين إلى أن تسلسل الرسائل والمناقشات يكشف عن فجوة خطيرة في الاتصالات.
  • Le Département devrait donc poursuivre ses efforts en vue de combler tant le fossé numérique que celui de la communication entre l'ONU et le grand public.
    وينبغي للإدارة أن تواصل جهودها الرامية إلى سد كل من هذه الفجوة الرقمية والفجوة في الاتصالات بين الأمم المتحدة والجمهور بصفة عامة.
  • Le projet intitulé « Les TIC pour le dialogue interculturel : développer les capacités de communication des peuples autochtones » est entré dans sa deuxième phase en 2006.
    ويجب دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لسد الفجوة التكنولوجية والمعلوماتية (انظر الفقرة 137).
  • En Amérique latine, l'Équateur s'est attaché à répandre l'usage des TIC et à combler le fossé numérique.
    وفي أمريكا اللاتينية، سعت إكوادور إلى زيادة عدد المستفيدين من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتضييق الفجوات الرقمية.
  • Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
    وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال.
  • Les gouvernements ont souligné qu'il fallait disposer de ressources techniques et humaines, tirer parti des expériences antérieures et remédier aux lacunes dans la communication de données et d'informations et dans la capacité institutionnelle.
    وأشارت الحكومات إلى الحاجة إلى توفير موارد فنية وبشرية فضلا عن الحاجة إلى التعلم من التجارب السابقة والفجوات في مجال الاتصالات ذات الصلة بين البيانات والمعلومات، والقدرات المؤسسية.
  • Des avancées ont aussi été réalisées sur de nombreux fronts en ce qui concerne les technologies de l'information et des communications : évaluation de l'état de préparation des États insulaires du Pacifique à l'ère électronique; promotion de l'utilisation des technologies de l'information et des communications par les gouvernements; amélioration de la communication avec les zones rurales et reculées grâce à une offre satellitaire à coût abordable; et lancement d'une initiative visant à doter chaque enfant d'un ordinateur.
    وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فإن الأعمال المضطلع بها قد حققت تقدما على الكثير من الجبهات، بما يشمل ما يتعلق بتقييم مدى ”الاستعداد الإلكتروني“ لدى بلدان جزر المحيط الهادئ؛ وتشجيع استخدام الحكومات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وسد الفجوة المتعلقة بالاتصالات في المناطق الريفية والمناطق النائية وذلك من خلال مبادرة للتوابع الاصطناعية تكون منخفضة التكلفة؛ وتنفيذ مبادرة ”حاسوب حِجري لكل طفل“.